-
1 глупая выходка
adjgener. capriool, kaprieol -
2 выходка
-
3 Eselei
/ глупая выходкадурость, дурьeine Eselei machen, begehen, anstellenDas war eine große Eselei von euch beiden!Da hast du dir aber wieder eine Eselei erlaubt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eselei
-
4 Lauserei
/ глупая выходка, озорство.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lauserei
-
5 idiocy
['ɪdɪəsɪ]1) Общая лексика: врождённое слабоумие, глупая выходка, глупость, идиотизм, идиотская выходка, идиотская, глупая выходка, идиотство, юродство2) Медицина: идиотия, идиотия (наиболее тяжелая форма олигофрении)3) Генетика: слабоумие -
6 capriool
прыжок; скачок; глупая выходка; проделка; прыжок, скачок; выходка* * *сущ.общ. глупая выходка, прыжок, проделка, скачок -
7 shine
ʃaɪn
1. сущ.
1) а) сияние;
свет;
блеск, блистание the shine of stars ≈ свет/сияние звезд б) глянец, лоск ∙ Syn: brilliance, lustre I, radiance
2) перен. блеск, великолепие Syn: lordliness, magnificence, pomp, radiance, splendour
3) амер.;
разг. а) обыкн. мн. шум, скандал;
глупая выходка, проделка б) расположение, симпатия to take a shine to ≈ почувствовать симпатию
2. гл.
1) а) светить, освещать( чем-л.) б) светиться;
блестеть, сиять, сверкать His face shone with sweat. ≈ Его лицо блестело от пота. His face shone with happiness. ≈ Его лицо сияло от счастья. Syn: glitter;
flash;
sparkle;
make a brilliant display
2) перен. блистать, выделяться
3) разг. придавать блеск, полировать;
чистить to shine metal ≈ чистить металл ∙ shine at shine down shine out shine through shine up свет, сияние - the * of the sun свет солнца - the * of a lamp свет лампы - the bright * of the fire яркий свет огня солнечный день - rain or * в дождь или ведро, в любую погоду - * or dark впотьмах или при свете блеск - the * of gold блеск золота блеск, свет - the * of wisdom свет мудрости - the * of eloquence блеск красноречия - to take the * out of smth. лишить что-либо блеска;
затмить что-либо - to take the * out of smb. лишить бодрости, измотать кого-либо - the cares of the world took the * out of him жизнь его основательно потрепала - to take the * out of smb. сбить спесь с кого-либо глянец, лоск - to give one's shoes a * навести на туфли глянец - to get a * почистить туфли (у чистильщика) - to give smb. a * (разговорное) почистить кому-либо обувь (американизм) симпатия, влечение - to take a * to привязаться, почувствовать симпатию - he has taken a * to you вы ему понравились - to take a * to пристраститься( разговорное) шум, скандал;
возня( разговорное) (американизм) выходки, проказы (фотографическое) световой блик > to cut a * заноситься;
преуспевать, быть на виду светить, сиять;
озарять - the sun *s светит солнце - it *s светит солнце - a lamp *s светит лампа - a light shone upon his figure through the window из окна на него падал свет - the sun shone down upon meadow солнце озаряло луг - the sun shone forth внезапно показалось солнце светить, освещать (чем-либо) - he *s his lantern он светит фонарем - * the torch over here посвети здесь факелом (обыкн. with) блестеть, сверкать - a diamond *s in the sun алмаз блестит на солнце - his face shone with sweat его лицо блестело от пота - the floor *s with polishing пол натерт до блеска светиться, сиять - to * with happiness сиять от счастья - to * with excitement гореть от возбуждения - their faces shone with gratitude их лица светились благодарностью - his face *s with health его лицо пышет здоровьем блистать, выделяться - to * at a ball блистать на балу - to * as an orator быть блестящим оратором - to * supreme as a historian как историк быть на голову выше всех - he doesn't * at mathematics в математике он не блещет (разговорное) полировать, придавать блеск, наводить лоск, глянец;
чистить, начищать - to * shoes чистить сапоги - *, sir? почистить сэр? ~ блеск, глянец, лоск;
to get a shine почистить сапоги (у чистильщика) ~ амер. разг. расположение;
he took a shine to you вы ему понравились shine блеск, великолепие ~ блеск, глянец, лоск;
to get a shine почистить сапоги (у чистильщика) ~ блистать (в обществе, разговоре) ~ (обыкн. pl) амер. разг. глупая выходка, проделка ~ (амер. past & p. p. shined) разг. придавать блеск, полировать;
чистить (обувь, металл и т. п.) ~ амер. разг. расположение;
he took a shine to you вы ему понравились ~ (shone) светить(ся) ;
сиять, блестеть ~ сияние;
(солнечный, лунный) свет to take the ~ out (of smth.) лишить (что-л.) блеска, новизны;
to take the shine out (of smb.) затмить, превзойти( кого-л.) to take the ~ out (of smth.) лишить (что-л.) блеска, новизны;
to take the shine out (of smb.) затмить, превзойти (кого-л.) to take the ~ out (of smth.) снять, удалить блеск, глянец (с чего-л.) -
8 kaprieol
скачок; прыжок; проделка; глупая выходка* * *сущ.общ. глупая выходка, проделка, скачок -
9 shine
1. noun1) сияние; (солнечный, лунный) свет2) блеск, глянец, лоск; to get a shine почистить сапоги (у чистильщика);to take the shine out of smth.а) снять, удалить блеск, глянец с чего-л.;б) лишить что-л. блеска, новизны; to take the shine out of smb. затмить, превзойти кого-л.3) блеск, великолепие4) (обыкн. pl) amer. collocation глупая выходка, проделка5) amer. collocation расположение; he took a shine to you вы ему понравились2. verb(past and past participle shone)1) светить(ся); сиять, блестеть2) блистать (в обществе, разговоре)3) (past and past participle amer. shined) collocation придавать блеск, полировать; чистить (обувь, металл и т. п.)* * *(v) блестеть; сверкать; сверкнуть; сиять* * *(shone) сиять, светить(ся), блестеть* * *[ ʃaɪn] n. свет, сияние; глянец, лоск, расположение v. светить, сиять, блестеть; светиться, отсвечивать; блистать, полировать, придавать блеск; чистить* * *блестетьблистатьбрезжитьсветитьсветитьсясияниесиять* * *1. сущ. 1) а) сияние б) глянец 2) перен. блеск 3) амер.; разг. а) обыкн. мн. шум, скандал; глупая выходка б) расположение 2. гл. 1) а) светить, освещать (чем-л.) б) светиться 2) перен. блистать 3) разг. придавать блеск -
10 Streich
m -(e)s, -e1) ударj-m einen Streich versetzen — нанести кому-л. ударauf einen Streich — одним ударом, сразу; одним махомein schlechter Streich — злостная выходка; каверзаein toller Streich — дикая выходка; отчаянная проделкаj-m einen Streich spielen ≈ сыграть с кем-л.( злую) шутку, подшутить над кем-л.; подстроить каверзу кому-л.; подложить свинью кому-л.seine Vergeßlichkeit hat ihm einen bösen Streich gespielt — его забывчивость очень подвела его••von einem Streiche fällt keine Eiche — посл. одним ударом топора дуба не срубить -
11 dumm
1. adj1) глупыйder dumme August — рыжий ( в цирке); клоун, шут (тж. перен.)eine dumme Kiste — разг. глупая историяeine dumme Trine — разг. дурёха, дурочкаdummes Zeug! — вздор!, пустяки!; белиберда!strahlend dumm sein — разг. быть на редкость глупымer ist dümmer als die Polizei erlaubt — он непростительно глупer ist der dümmste noch lange nicht — он далеко не дуракer hat ein dummes Benehmen — его поведение глупо, он ведёт себя глупоein dummes Gesicht machen — сделать наивное лицоdummes Zeug machen — делать глупостиdummes Zeug reden — болтать ( городить) вздорj-m dumm kommen — говорить кому-л. глупости; шутить с кем-л.; валять дурака; огрызаться, грубитьj-n dumm machen — (о) дурачить кого-либоsich dumm stellen — прикидываться дурачком2) разг. онемевший; оглохшийmein Arm ist dumm — у меня рука онемелаmir ist ( wird) ganz dumm im Kopfe — я уже ничего не соображаю, у меня голова идёт кругомder Lärm machte mich ganz dumm — шум совсем оглушил меня3) разг. неприятный; досадныйdas wird mir zu dumm — это мне надоело, это стало мне невмоготуer hat heute seinen dummen Tag — у него сегодня всё из рук валится••dumm hat's meiste Glück — посл. дуракам счастье2. adv1) глупо2) разг. досадно, плохоnein wie dumm! — ах, какая досада!das könnte dumm auslaufen ( ablaufen) — это могло плохо кончиться -
12 idiotism
['ɪdɪətɪz(ə)m] -
13 idiocy
noun1) идиотизм2) collocation идиотство* * *(n) врожденное слабоумие; глупая выходка; глупость; идиотизм; идиотская выходка; идиотство* * ** * *[id·i·o·cy || 'ɪdɪəsɪ] n. идиотизм* * ** * *1) идиотизм 2) разг. идиотство -
14 idiotism
-
15 shine
блеск имя существительное: глагол:отсвечивать (shine, be reflected)заблестеть (shine, become shiny) -
16 apery
ˈeɪpərɪ сущ.
1) обезьянничанье, выходки Syn: putting on airs
2) обезьяний питомникapery обезьяний питомник ~ обезьянничание, кривлянье -
17 apery
[ʹeıp(ə)rı] n1. обезьяний питомник2. 1) неодобр. подражание, обезьянничанье2) глупая выходка; выпендривание -
18 idiocy
[ʹıdıəsı] n1. идиотизм, врождённое слабоумие2. разг.1) идиотство, глупость2) идиотская, глупая выходка -
19 ineptitude
[ıʹneptıtju:d] n1. неуместность; несоответствие2. 1) неумениеineptitude for smth. /to do smth./ - неумение /неспособность/ сделать что-л.
2) мед. недостаточность3. глупое, неуместное замечание, глупая выходка -
20 Abderitenstreich
См. также в других словарях:
ВЫХОДКА — 1. ВЫХОДКА1, выходки, жен. (неод.). Неожиданный, необычный, дерзкий поступок, противоречащий правилам поведения. Злая выходка. Глупая выходка. Недопустимая выходка против хороших знакомых. || чаще мн. Враждебное выступление, недоброжелательное… … Толковый словарь Ушакова
ВЫХОДКА — 1. ВЫХОДКА1, выходки, жен. (неод.). Неожиданный, необычный, дерзкий поступок, противоречащий правилам поведения. Злая выходка. Глупая выходка. Недопустимая выходка против хороших знакомых. || чаще мн. Враждебное выступление, недоброжелательное… … Толковый словарь Ушакова
выходка — ВЫХОДКА, и, мн род. док, дат. дкам., ж Поступок, противоречащий общепринятым правилам поведения. Стыдиться своей выходки. Глупая выходка … Толковый словарь русских существительных
ВЫХОДКА — ВЫХОДКА, и, жен. Поступок, противоречащий общепринятым правилам поведения. Глупая в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
выходка — и; мн. род. док, дат. дкам; ж. Поступок, противоречащий общепринятым правилам поведения. Глупая, мальчишеская в. Стыдиться своей выходки … Энциклопедический словарь
выходка — и; мн. род. док, дат. дкам; ж. Поступок, противоречащий общепринятым правилам поведения. Глупая, мальчишеская вы/ходка. Стыдиться своей выходки … Словарь многих выражений
омрачи́ть — чу, чишь; прич. страд. прош. омрачённый, чён, чена, чено; сов., перех. (несов. омрачать и устар. мрачить). 1. Покрыть мраком, затемнить (устар.). Фонарь горит, и тенью длинной Пол омрачен. Лермонтов, Сижу я в комнате старинной. Сумерки уже совсем … Малый академический словарь
ХУДОЖЕСТВО — ХУДОЖЕСТВО, а, ср. 1. То же, что искусство (в 1 знач.) (устар.). Науки и художества. 2. Изобразительное искусство (устар.). Академия художеств. 3. перен., обычно мн. Озорная, глупая выходка, плохой поступок (прост.). Возьмись за ум: брось свои… … Толковый словарь Ожегова
Фридрих Ницше — (1844 1900 гг.) философ Кто учитель до мозга костей, тот относится серьезно ко всем вещам, лишь принимая во внимание своих учеников, даже к самому себе. «Самодовлеющее познание» это последние силки, расставляемые моралью: при помощи их в ней… … Сводная энциклопедия афоризмов
Русское личное имя — Святцы (Печатный двор, 1646 год) … Википедия
Поворот не туда 2: Тупик — Wrong Turn 2: Dead End Жанр … Википедия